法情 首页 法情
www.faqing.org
 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 

字词疑问
前往页面 上一个  1, 2, 3  下一个
 
发表新帖   回复帖子    法情 首页 -> 语文知识答疑
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 29-07-09 星期三 5:56 pm    发表主题: 引用并回复

友谊(yì)

《现代汉语规范词典》1554a:

谊 [yì]
名 人与人之间互相交往而产生的良好情感
深情厚谊。 情谊。 友谊。 联谊。统读yì,不读yí。

按:谊(yì)这个字使我纳闷了一段时间。我所查过的辞典,如《现代汉语词典》等,一概读第四声。我所问过的中国老师与学生,包括北京人,都读第二声“宜”。刚查到:台湾教育部的《国语辞典》说:“(又音)|ˊ”,是唯一查到有“宜”音的词典。又查了《现代汉语规范词典》,发现明确注明:“统读yì,不读yí。”总算松了一口气,不必怀疑词典的印刷有误了。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 16楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 31-08-09 星期一 2:06 pm    发表主题: 引用并回复

“顽抗”是贬义词

《现代汉语规范词典》1341b
跟"顽强"不同。"顽固"是贬义词;"顽强"常含褒义。

《现代汉语规范词典》1341b
顽抗:顽固抵抗。例:敌人在顽抗。

两名假扮成投诉者的劫匪闯入森美兰州芙蓉闹市民主行动党州议员服务中心洗劫,匪徒更企图强暴女秘书,幸女秘书顽抗反刺伤一匪,嚇退匪徒。(《联合早报》2009-08-31)

“幸女秘书顽抗反刺伤一匪”,应该改为“幸女秘书顽强抵抗,反刺伤一匪”。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 17楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 10-09-09 星期四 9:16 am    发表主题: 引用并回复

“拥趸”是什么玩意?
-------------------
连载:正版语文 出版社:中国电影出版社 作者:王佩

“拥趸”来源于粤语,指的是坚定的支持者和拥护者,是英语“fans"的意译。"fans"这个词不好翻译啊!它对应的词由大家所支持的对象决定,支持球星的人,叫"球迷";支持歌星的人,叫"歌迷";支持"影星"的人,叫"影迷"…….如果这个大家支持的偶像是影、视、歌三栖明星呢?那就不能叫"什么迷",只能叫"拥趸"了!

  在“拥趸”这个词流行之前,“趸”是一个不常用到的字。“趸”读作“dun(上声)",是一个会意字,关于这个字的解释有两种说法。一种说,"趸"是一万只脚,表示众多,引申为聚集;另一种说法是,"趸"是"唯万是足",只有到了一万才足够,达不到就是不足,从而引申为"囤聚、聚集",也有"整批"的意思。现在很多人倾向于第二种说法。

(略)

  有人建议把“拥趸”改成“拥众”,这个改法倒也可以接受。在现代汉语里,“众”不一定表示众多,也可以单指一个。“一个群众”、“一位听众(或观众)”这类说法,已经逐渐约俗成。既然这样,我们说“一个拥众”有什么不可呢?“拥众”至少比“拥趸”通俗易懂一些。问题是,这个词与港台不接轨,目前还没有几个“拥众”。

http://book.sina.com.cn/longbook/liv/1109834226_zhengbanyuwen/52.shtml

按:“拥趸”是香港对Fans的中译,台湾译为“粉絲”。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220


最后进行编辑的是 shaoshi on 10-09-09 星期四 5:00 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
[ 18楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 10-09-09 星期四 4:17 pm    发表主题: 引用并回复

引用:
蜀中无大将,廖化作先锋


许多读者听过“蜀中无大将,廖化作先锋”的俗语,误认为此话的意思是说廖化文武不济,蜀汉缺少能征惯战的杰出将领。其实不然,纵观《三国演义》可以看出廖化是有勇有谋的将才。“蜀中无大将,廖化作先锋”只是说明廖化效力蜀汉集团时间较长,年龄跨度很大,在姜维时期,廖化已是一位白发苍苍的老人,而蜀中却没有年轻将领接替他的先锋位置所出现的“青黄不接”现象,并不能说明廖化没有武艺,没有智慧。

http://blog.cn3x.com.cn/html/bailiang/200671417324.html

*上面的看法不得要领。“廖化”代表的是“不是首选的人才”,并非“平庸的人才”。有赵云时,当然不会用廖化。下面的用例精确地表达了这种意思。

国民党立委邱毅指出,这次组阁太过匆促,结果反成了“廖化内阁”,毕竟首选的人才都需要很长的时间考虑,“那么短的时间,怎么会出现像赵子龙一样的人呢?只好请廖化先上阵!”这是很遗憾的事。

http://gb.chinareviewnews.com/doc/1010/7/2/6/101072651.html?coluid=46&kindid=0&docid=101072651&mdate=0910112333
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220


最后进行编辑的是 shaoshi on 23-09-09 星期三 6:05 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
[ 19楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 10-09-09 星期四 4:57 pm    发表主题: 引用并回复

“市景”不是“市场景气”

【市景】猶市容。城市風景。《二十年目睹之怪現狀》第七二回:“因為久慕京師琉璃廠之名……一路上看看各處市景,街道雖寬,却是坎坷的了不得。”(《汉语大词典》)

(馬六甲)市景欠佳,各行各業受影響,中藥店藥品銷量下跌,業者申訴生意越來越難做。

http://mykampung.sinchew.com.my/node/58366

目前市景欠佳,生意难做,新加坡全国商联总会属下七个商联会希望与市镇理事会就邻里商店店前划格空间的使用问题展开对话会,争取在店前经营其他生意。(《联合早报》)

以上两个“市景”都是误用。“市景欠佳”应该改为“景气欠佳”。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 20楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 23-09-09 星期三 5:51 pm    发表主题: 引用并回复

“其中一个”的误用与滥用

我最讨厌的英文式中文,包括“其中一个”、“不比别人”云云。

圣约翰岛是我国其中一个南部岛屿,从滨海南码头搭船只需20分钟时间就能登岛。(《联合早报》)

“其中一个”这样用是不通的。“其”是代词,用在下面的例子还可以:

我国有许多岛屿,其中一个是圣约翰岛。

“圣约翰岛是我国其中一个南部岛屿”可以改成:

圣约翰岛是我国南部的岛屿之一。

用“之一”,句子通了,但还是英文式的句子,由“One of”的句法而来。其实只需要说:

圣约翰岛是我国南部的岛屿。或:

圣约翰岛位于我国南部。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 21楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 02-10-09 星期五 9:29 am    发表主题: 引用并回复

莫用“居功至伟”,须用“厥功至伟”

北京昨天天气晴朗,蓝天风清云淡,简直是举办户外盛大庆典的绝佳日子,而中国空军人工影响天气作业指挥部的工作人员在这方面居功至伟。(《联合早报》)

*我写了一个词典资料库搜集语料,想做一个适合新加坡学生用的词典资料库,所以特别注意《联合早报》所用的词语。今天看到这个资料库中没有的词组“居功至伟”。Google了片刻,终于弄懂,这是“厥功至伟”与“居功自傲”相混而误造的新词组。

“居功”:认为某件事情的成功是由于自己的力量,自认为有功劳。常见的成语“居功自傲”是指自以为有功劳而自高自大,是贬义词。

台湾教育部《国语辞典》“厥功至伟”:功劳很大。如:“荣民对中部横贯公路的开发厥功至伟。”

假如觉得“厥功至伟”太深,可以说“其功至伟”。

“居功至伟”已经流行起来:
Google Search Results about 169,000 for "居功至伟".

但是这是错的。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 22楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
yufan



注册时间: 2009-09-15
帖子: 520

来自: 雪州沙登

帖子发表于: 02-10-09 星期五 10:25 am    发表主题: 引用并回复

引用:
我写了一个词典资料库搜集语料,想做一个适合新加坡学生用的词典资料库


请问您可以发布”词典资料库的网址“吗?如果有了这个线上词典查询服务,您真的是厥功至伟了!
返回页首
[ 23楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 02-10-09 星期五 3:09 pm    发表主题: 引用并回复

我自己的词典是Access的,不能在网上查询。也没有考虑发布。将来写成,只准备给自己的学生用。

我觉得有用的网上辞典:

台湾教育部国语辞典
http://140.111.34.46/newDict/dict/index.html

*别小看这本辞典。《现代汉语词典》只有6万词条左右,《国语辞典》约有15万条。许多以为词条没有的词条,特别是台湾习惯用的词条,都可以在这里查到。

n词库(有《现代汉语规范词典》)
http://www.nciku.cn/

也可以用:星际译王
http://www.stardict.cn/

我只用过“星际译王”的桌面版,没用过网络版。桌面版有《现代汉语词典》第二版。

桌面版
http://stardict.sourceforge.net/cn/index.php
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 24楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 23-10-09 星期五 3:29 pm    发表主题: 引用并回复

纾解、舒解与抒解
纾解:《现汉大词典》1910b:“解除;排遣。”《国语辞典》:“解除。”
舒解:《现汉大词典》2920b:“缓解;缓和。”
抒解:《现汉大词典》812a:“解除。”

Google 搜索结果:

about 852,000 for "纾解".
about 1,340,000 for "舒解".
about 141,000 for "抒解".

*勤查词典,真可以学到不少东西。勤收词典,也绝对物有所值。刚看了一个帖子,一个编辑写信去纠正一个广告的错误,说不能用“舒解”,被纠正的公司也改了。Google一下,发现用"舒解"的人真不少。疑惑这不知是否习非成是的错误,查了《现代汉语大词典》,才知道原来有根据。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 25楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 02-11-09 星期一 2:52 pm    发表主题: 引用并回复

卯足全力
美国共和党正卯足全力,准备在星期二举行的三场选举中,给奥巴马总统的民主党重重的一击。(《联合早报》)

台湾教育部《国语辞典》:
ㄇㄠˇ ㄗㄨˊ ㄑㄩㄢˊ ㄌ|ˋ
使上全部的力量。如:‘他卯足全力参加这次比赛。’

按:依词典,本来应该写成“铆足全力”,“卯”是“铆劲儿”之“铆”。但现在较多人写成“卯足全力”。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 26楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
yufan



注册时间: 2009-09-15
帖子: 520

来自: 雪州沙登

帖子发表于: 12-04-10 星期一 3:21 pm    发表主题: "列席者" 的身份真的是矮一截吗? 引用并回复

最近华社因华总会长丹斯里方天兴应邀马华新任总会长拿督斯里蔡细历医生「列席」马华会长理事会会议而在媒体上掀起了风波。风波的起因是某方面有感华总等组织「列席」马华的高层会议等于这些组织自愿意成为政党的附属组织;间接矮化了它们「超越政党」的地位。那么事实上是不是这样呢?

会议参与者身份可分为“审议”、“列席”和“旁听”3级。

组织的正式成员具有审议资格,除了参与发表意见外,还具有表决的权利。「列席」一词出自王勃的《圣泉宴》诗:“披襟乘石磴,列席俯春泉。” 《现代汉语规范词典》词义列明为非正式成员参加会议,有发言权而没有表决权(英文“sit in”)。而“旁听”是指听会,没有发言权和表决权。后两者的显著差异在于列席者有发言权而没有表决权,旁听人员则是两项权利都没有。

依据字义的诠释,“审议”、“列席”和“旁听”其实只规范会议参与者所可行使的权利,而不存在于身份的区别。例如一家商业机构的股东大会中,股权持有人都有发言与表决的权利,而该机构的员工能够以列席者的身份参与讨论或被咨询,负责报道的媒体记者则是以旁听者身份参与。那么我们可以说一样具有审议资格的大股东与小股东是平起平坐的吗?或者说记者的身份比小股东低?

Picture:Click to zoom
_________________
语言没有正确或错误,只有规范与否!
返回页首
[ 27楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
yufan



注册时间: 2009-09-15
帖子: 520

来自: 雪州沙登

帖子发表于: 23-04-10 星期五 1:49 am    发表主题: “得”的读音 引用并回复

庆雄问:

“得”的读音

“不得不”中的"得"读为
de 还是 dei ?
_________________
语言没有正确或错误,只有规范与否!


最后进行编辑的是 yufan on 23-04-10 星期五 2:13 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
[ 28楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
yufan



注册时间: 2009-09-15
帖子: 520

来自: 雪州沙登

帖子发表于: 23-04-10 星期五 2:12 am    发表主题: 引用并回复

得(de2) (1)得到:取得(2)研算取得结果:二三得六。(3)完成:衣服还没有做得。(4)表示同意或禁止:得了,别说了。(5) 用在别的动词前,表示许可;未经上级批准,不得动用这笔钱。

得(de)轻声: 助词 (1)用在动词后面;(2)用在动词和补语中间,表示可能:拿得动,办得到;(3)用在动词或形容词后面:写得非常好..(4)用在动词后面,表示动作已完成:出得门来...。

得(dei3)(1)需要:这个工程得三个月...。(2)表示事实上的必要:要取得好成绩,就得努力学习。(3)表示揣测的必然:快下雨了,要不快走,就得挨淋。(注意:"得"的否定是“无须”或“不用”,不说“不得(dei3)”)

"不得不“是双重否定,表示肯定。例:天下了很大的雨,我不得(de2)不打伞。

另:成语“不得不尔”解释:

拼音:bù dé bù ěr
用法:
解释:尔:如此。不得不这样。表示为环境所迫或有难言之隐而无可奈何。
成语出处:《三国志·魏志·司马芝传》:“今诸典农,各言'留者为行者宗田计,课其力,势不得不尔。'
示例:这是事势相逼,~。(清·吴敬梓《儒林外史》第四十六回)
_________________
语言没有正确或错误,只有规范与否!
返回页首
[ 29楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 16-12-11 星期五 11:17 am    发表主题: 引用并回复

“籍籍”怎能“无名”?
日期:2011-12-11
作者:陈以鸿
来源:新民晚报

(略)

用于褒义的如“声名籍甚”和“声名籍籍”,都是名气大的意思。“籍籍”二字重叠常用在否定句中,即把没有什么大名气说成“无籍籍名”,却从来不把有名气说成“有籍籍名”。“无籍籍名”中的“无”字不可移到后面去,因为“籍籍”和“无名”的意思恰恰相反。

“籍籍无名”的出现,可能由于“寂寂无名”音近致误。“寂寂无名”就是“默默无闻”,“无闻”改成“无名”,“默默”改成“寂寂”,意思不变,但是把“寂寂”改为“籍籍”,则大错特错了。

http://xinmin.news365.com.cn/xqtygb/201112/t20111211_3202188.htm

  籍,盛也,大也,多也。籍籍,是重字加强语气。《汉书》卷四十三记载陆贾“游汉廷公卿间,声名籍甚”,是说陆贾同汉朝大官多所往还,因而声名大增。唐人岑参《至大梁却寄匡城主人》诗:“故人南燕使,籍籍名流芳。”唐人韩愈《送僧澄观》诗:“借问经营本何人,道人澄观名籍籍。”都是以籍籍形容对方声名甚盛。

  籍与籍籍,用法如此,后世便把声名不显的人称为“无籍籍名”。要是改为“籍籍无名”,虽则四字照搬,可惜语意矛盾——既已“籍籍”,还会“无名”吗!

(http://www.mingpaomonthly.com/cfm/Archive2.cfm?File=200806/book/02a.txt)

《国语词典》
ㄐ|ˊ ㄐ|ˊ ㄨˊ ㄇ|ㄥˊ
没有名气,不为他人所知。如:“他只是个籍籍无名的小演员。”
[似]没没无闻
[反]名满天下

按:此误收。可言“无籍籍名”、“寂寂无闻”,不可言“籍籍无名”。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 30楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子    法情 首页 -> 语文知识答疑 论坛时间为 马来西亚时间
前往页面 上一个  1, 2, 3  下一个
2页/共3

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表民意调查


Sponsored by EMERGE WEBhosting
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Copyright © 28-7-2005 hawkuen.blogspot.com Inc. All rights reserved.