法情 首页 法情
www.faqing.org
 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 

中文典籍英译

 
发表新帖   回复帖子    法情 首页 -> 法情研究所
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 20-10-12 星期六 2:37 pm    发表主题: 中文典籍英译 引用并回复

重订《增广贤文》
原作者 佚名;周希陶(明)改编; 陈水明 张鸿雁英译
http://www.ourenglish.org/

原书为佚名作者所写,1869年,由学者周希陶增订改编,此后一直深受欢迎,被认为是教育人立身处世和儿童必读书。

汉英对照《增广贤文》(1-20)
http://www.en84.com/article-358-1.html

“英文巴士”有另一个版本,胡晓阳译的。

Google 搜索:"增广贤文" "英文巴士"

比较:

不说自己桶索短,但怨人家箍井深

1.The stupid never think the cord they use to draw water from the well is too short but always complain that the well is too deep. (陈水明、张鸿雁译)
2.The short bucket rope is not blamed, Yet the deep well causes complaints. (胡晓阳 译)(译文佳)
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220


最后进行编辑的是 shaoshi on 08-12-13 星期日 12:21 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
[ 1楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 19-06-13 星期三 12:19 pm    发表主题: 引用并回复

成语考英译

A manual of Chinese quotations
being a translation of the Ch'êng yü k'ao... With the Chinese text, notes, explanations and an index for easy reference
By J.H. Stewart Lockhart
Published 1893 by Kelly & Walsh, limited in Hong Kong .
Written in English.
Edition Notes

"The compiler ... was Ch'iu Chin alias Wên Chuang ... who was born in A.D. 1419 and who died in 1495."--Introd.

http://openlibrary.org/works/OL16323348W/A_manual_of_Chinese_quotations

按:《成语考》是《幼学琼林》的前身。

《成语考》明程允升(亦说邱濬)编。原名《幼学须知》,又名《故事寻源》,简称《幼学》。清人邹圣脉增补注释后,遂以《幼学故事琼林》通行。民国以后一增再增,均逊于程、邹。(百度百科)
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220


最后进行编辑的是 shaoshi on 08-12-13 星期日 12:28 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
[ 2楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 19-06-13 星期三 8:51 pm    发表主题: 引用并回复

A collection of Chinese proverbs
Published 1875 by Shanghai, American Presbyterian mission press.

http://openlibrary.org/books/ia:collectionofchin00scar/A_collection_of_Chinese_proverbs

注意:即使是喜欢用pdf版的人,也要下载一个djvu文件,因为djvu中的英文可以复制出来。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 3楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 20-06-13 星期四 3:55 pm    发表主题: 引用并回复

梁实秋·《养成好习惯》英译
来自: 英文巴士
张培基 译

http://www.en84.com/article-10868-1.html

*准备印中英对照的散文给学生读,发现“英文巴士”的材料挺适合。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 4楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 08-12-13 星期日 12:15 pm    发表主题: 引用并回复

刘殿爵(D.C.Lau)《论语》译本
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/35813482.html?retcode=0

爸爸(按:宋淇)曾寄刘殿爵译的《论语》给钱钟书,那时爸爸在信中说了一件轶事:

“刘殿爵到英国,发现在港大所学之英文完全错误,第一件事就是将之unlearn,然后从头学起。酷爱读字典,每新出一种字典,必从A阅到Z,其英文用字之精确,修改英国学生之习作令他们大惊失色。”最后更说:“此人为学者中之隐侠,不可轻视。”仿佛在写武侠小说。

钱钟书回信时评刘殿爵:“刘先生译《论语》,已快读其序文一过,真深思卓识之通人,岂仅迻译高手而已!书前介绍未言其生年,想极四十许人;才不可及,年更不可及也!”

http://epaper.oeeee.com/C/html/2012-12/18/content_1775739.htm

老子《道德经》(Lao Tzu Tao Te Ching)
译者:刘殿爵(D.C.Lau)

http://terebess.hu/english/tao/lau.html

红楼梦 杨宪益 译
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/21702717.html

杨宪益:翻译整个中国的人

文革前开始,杨宪益夫妇俩就从《诗经》到了清末文学中选择了150多种,从鲁迅到现代的100多种当代文学作翻译,戴乃迭自己则独立翻译了《太阳照在桑干河上》。他们翻译的速度惊人,文化部部长周扬得知杨精通希腊文与拉丁文,让他翻译《荷马史诗》。翻完《奥德修纪》后,外文局就提出让杨戴翻译《红楼梦》,这就是那部唯一由中国人翻译的英文全译本《A Dream Of Red Mansions》。
杨宪益说他并不喜欢看《红楼梦》,小时候读一半就读不下去了。当时大卫·霍克斯也在翻译这本著作,他的译本就是著名的《石头记》。杨虽然参与《石头记》的翻译,但是对于这个名字一直不喜欢,在自己翻译时,为了区别,就译为《A Dream of Red Mansions》。杨宪益翻译初稿,戴乃迭作加工,1974年该书的三卷本终于得以出版。杨宪益的翻译还包括不太受大众注意的汉魏乐府和明清传奇,比如洪昇的《长生殿》。

http://news.163.com/09/1201/14/5PF2NPLO00011SM9.html
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 5楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 08-12-13 星期日 7:55 pm    发表主题: 引用并回复

钱钟书《围城》(Fortress Besieged)中英对照文字版pdf
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=63993&uk=1527094218
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 6楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
shaoshi



注册时间: 2005-12-11
帖子: 1018

来自: 新加坡

帖子发表于: 12-12-13 星期四 2:05 pm    发表主题: 引用并回复

《史记》英译本

William Nienhauser
Editor and Co-Translator. The Grand Scribe's Records. Volumes 1, 2, 5.1, 7, and 8. Bloomington: Indiana University Press, 1994, 1994, 2002, 2006 and 2008.
http://eall.wisc.edu/?q=node/29

The Grand Scribe's Records, Vol. 1: The Basic Annals of Pre-Han China (Volume I)(第1册)
The Grand Scribe's Records, Vol. 2: The Basic Annals of Han China (Volume II)(第2册)
The Grand Scribe's Records: The Hereditary Houses of Pre-Han China, Part I (Volume V)(第5册)
The Grand Scribe's Records, Vol. 7: The Memoirs of Pre-Han China (Volume VII)(第7册)
The Grand Scribe's Records, Vol. 8: The Memoirs of Han China (Volume VIII)(第8册)
The Grand Scribe's Records: The Memoirs of Han China, Part II (Volume IX)(第9册)

Nienhauser -Grand Scribe's Records 1.pdf
上 传 者:hippopotamus

夏本纪第二
殷本纪第三
周本纪第四
秦本纪第五
秦始皇本纪第六
项羽本纪第七

缺 Volumes 2

Nienhauser Grand Scribe's Records 5-1.pdf

吴太伯世家第一
齐太公世家第二
鲁周公世家第三
燕召公世家第四
管蔡世家第五
卫康叔世家第七
宋微子世家第八
晋世家第九
楚世家第十

Nienhauser Grand Scribe's Records 7.pdf (文本可复制)
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/24381624.html

伯夷列传第一
管晏列传第二
老子韩非列传第三
司马穰苴列传第四
孙子吴起列传第五
伍子胥列传第六
仲尼弟子列传第七
商君列传第八
苏秦列传第九
张仪列传第十
樗里子甘茂列传第十一
穰侯列传第十二
白起王翦列传第十三
孟子荀卿列传第十四
孟尝君列传第十五
平原君虞卿列传第十六
公子列传第十七
春申君列传第十八
范睢蔡泽列传第十九
乐毅列传第二十
廉颇蔺相如列传第二十一
田单列传第二十二
鲁仲连邹阳列传第二十三
屈原贾生列传第二十四
吕不韦列传第二十五
刺客列传第二十六
李斯列传第二十七
蒙恬列传第二十八

Nienhauser Grand Scribe's Records 8-1.pdf
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/24361325.html

英文本目录:

张耳陈馀列传第二十九
魏豹彭越列传第三十
黥布列传第三十一
淮阴侯列传第三十二
韩信卢绾列传第三十三
田儋列传第三十四
樊郦滕灌列传第三十五
张丞相列传第三十六
郦生陆贾列传第三十七
傅靳蒯成列传第三十八
刘敬叔孙通列传第三十九
季布栾布列传第四十
袁盎晁错列传第四十一
张释之冯唐列传第四十二
万石张叔列传第四十三
田叔列传第四十四

The Grand Scribe's Records, Volume IX
http://muse.jhu.edu/books/9780253004901
(需要密码,大概只有学术机构才能下载)
列传 45-52

下列版本不可用:
缺Vol 2,此是删Vol 1伪装为Vol 2之版本。

Nienhauser Grand Scribe's Records.pdf
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/7852261.html

Nienhauser Grand Scribe's Records史记英文版卷2-6.pdf
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/10340621.html?retcode=0

夏本纪第二
殷本纪第三
周本纪第四
秦本纪第五
秦始皇本纪第六
按:英文本目录有“项羽本纪第七”,pdf只到“秦始皇本纪第六”。
_________________
少实斋
--------------------------------------
多虚不如少实

http://www.faqing.org/forum/viewtopic.php?p=1103220
返回页首
[ 7楼 ] 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子    法情 首页 -> 法情研究所 论坛时间为 马来西亚时间
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表民意调查


Sponsored by EMERGE WEBhosting
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Copyright © 28-7-2005 hawkuen.blogspot.com Inc. All rights reserved.